TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:53:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 658《寶雲經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 658《bảo vân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 658 寶雲經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 658 bảo vân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 寶雲經卷第七 bảo vân Kinh quyển đệ thất     梁扶南三藏曼陀羅仙譯     lương phù Nam Tam Tạng Mạn-đà-la tiên dịch 善男子。菩薩復有十法。名為正命。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。danh vi chánh mạng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 心不諂曲。不外現相貌而求利養。 tâm bất siểm khúc 。bất ngoại hiện tướng mạo nhi cầu lợi dưỡng 。 不作抑揚顯己異眾。不外弊五欲而心求利養。 bất tác ức dương hiển kỷ dị chúng 。bất ngoại tệ ngũ dục nhi tâm cầu lợi dưỡng 。 不取非法財。不取不清淨財。不著利養。不染利養。 bất thủ phi pháp tài 。bất thủ bất thanh tịnh tài 。bất trước lợi dưỡng 。bất nhiễm lợi dưỡng 。 而常知足。於如法利恒生知足。 nhi thường tri túc 。ư như pháp lợi hằng sanh tri túc 。 云何菩薩心不諂曲。不以利養令身口意曲。 vân hà Bồ Tát tâm bất siểm khúc 。bất dĩ lợi dưỡng lệnh thân khẩu ý khúc 。 云何不身諂曲。菩薩不為見檀越故現諸威儀。 vân hà bất thân siểm khúc 。Bồ Tát bất vi/vì/vị kiến đàn việt cố hiện chư uy nghi 。 云何作威儀。見檀越時。低視徐行如猫伺鼠。 vân hà tác uy nghi 。kiến đàn việt thời 。đê thị từ hạnh/hành/hàng như miêu tý thử 。 是名身諂曲。云何口諂曲。菩薩不為利養作柔軟語。 thị danh thân siểm khúc 。vân hà khẩu siểm khúc 。Bồ Tát bất vi/vì/vị lợi dưỡng tác nhu nhuyễn ngữ 。 作愛語。作庠序語。隨他所愛語。隨他意語。 tác ái ngữ 。tác tường tự ngữ 。tùy tha sở ái ngữ 。tùy tha ý ngữ 。 如是等語皆悉不作。云何意諂曲。 như thị đẳng ngữ giai tất bất tác 。vân hà ý siểm khúc 。 口說知足而心貪著。佛言。內燒內熱。口言知足心常貪著。 khẩu thuyết tri túc nhi tâm tham trước 。Phật ngôn 。nội thiêu nội nhiệt 。khẩu ngôn tri túc tâm thường tham trước 。 若不如是名不諂曲。云何名不外現相貌。 nhược/nhã bất như thị danh bất siểm khúc 。vân hà danh bất ngoại hiện tướng mạo 。 菩薩不以見檀越時作諸相貌。我衣服短少。 Bồ Tát bất dĩ kiến đàn việt thời tác chư tướng mạo 。ngã y phục đoản thiểu 。 我鉢器減少。湯藥臥具減少。 ngã bát khí giảm thiểu 。thang dược ngọa cụ giảm thiểu 。 菩薩不以見檀越故作如是說。云何名不作抑揚方便鼓動。 Bồ Tát bất dĩ kiến đàn việt cố tác như thị thuyết 。vân hà danh bất tác ức dương phương tiện cổ động 。 菩薩口終不言。 Bồ Tát khẩu chung bất ngôn 。 彼有檀越與我此物為憐愍故受。我今持戒清淨。具足多聞少欲。 bỉ hữu đàn việt dữ ngã thử vật vi/vì/vị liên mẫn cố thọ/thụ 。ngã kim trì giới thanh tịnh 。cụ túc đa văn thiểu dục 。 信心檀越皆樂施給。不作此說者。是名不作抑揚。 tín tâm đàn việt giai lạc thí cấp 。bất tác thử thuyết giả 。thị danh bất tác ức dương 。 云何名外弊五欲而心求利養。 vân hà danh ngoại tệ ngũ dục nhi tâm cầu lợi dưỡng 。 菩薩終不外現苦行。作五熱炙身拔髮自餓。 Bồ Tát chung bất ngoại hiện khổ hạnh 。tác ngũ nhiệt chích thân bạt phát tự ngạ 。 如是等苦而要財利。於他利養不懷憎嫉亦無熱惱。 như thị đẳng khổ nhi yếu tài lợi 。ư tha lợi dưỡng bất hoài tăng tật diệc vô nhiệt não 。 是名不外弊五欲心求利養。 thị danh bất ngoại tệ ngũ dục tâm cầu lợi dưỡng 。 云何名不取非法利養。不輕秤小斗欺誑於他受人財物。 vân hà danh bất thủ phi pháp lợi dưỡng 。bất khinh xứng tiểu đẩu khi cuống ư tha thọ/thụ nhân tài vật 。 終不侵欺。云何名不取不清淨財。 chung bất xâm khi 。vân hà danh bất thủ bất thanh tịnh tài 。 若有人施佛法僧物及僧祇物。如是之物取為己用。 nhược hữu nhân thí Phật pháp tăng vật cập tăng kì vật 。như thị chi vật thủ vi/vì/vị kỷ dụng 。 乃至博貿販賣出息生利而自入己如是等物名非法 nãi chí bác mậu phiến mại xuất tức sanh lợi nhi tự nhập kỷ như thị đẳng vật danh phi pháp 財。菩薩摩訶薩遠離如是等物。 tài 。Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn ly như thị đẳng vật 。 是名清淨活命。菩薩若得利養。不生我所想。財利歸己。 thị danh thanh tịnh hoạt mạng 。Bồ Tát nhược/nhã đắc lợi dưỡng 。bất sanh ngã sở tưởng 。tài lợi quy kỷ 。 亦不生能得想。亦不作積聚守護想。 diệc bất sanh năng đắc tưởng 。diệc bất tác tích tụ thủ hộ tưởng 。 常念施與沙門婆羅門父母師長眷屬貧窮乞匃。 thường niệm thí dữ sa môn Bà la môn phụ mẫu sư trường/trưởng quyến thuộc bần cùng khất cái 。 恒作是想。若須食時當求支命。 hằng tác thị tưởng 。nhược/nhã tu thực thời đương cầu chi mạng 。 於諸美味心無染著。若不得時亦不憂惱亦不生熱。 ư chư mỹ vị tâm vô nhiễm trước/trứ 。nhược/nhã bất đắc thời diệc bất ưu não diệc bất sanh nhiệt 。 不得令彼信心檀越生於不信。 bất đắc lệnh bỉ tín tâm đàn việt sanh ư bất tín 。 若得如法利養皆與僧同。能如是者佛亦印可。 nhược/nhã đắc như pháp lợi dưỡng giai dữ tăng đồng 。năng như thị giả Phật diệc ấn khả 。 諸菩薩眾所不譏呵。亦為諸天常隨讚歎。同梵行者心無譏嫌。 chư Bồ-tát chúng sở bất ky ha 。diệc vi/vì/vị chư Thiên thường tùy tán thán 。đồng phạm hạnh giả tâm vô ky hiềm 。 於利養中常生知足得離邪命。善男子。 ư lợi dưỡng trung thường sanh tri túc đắc ly tà mạng 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩清淨活命。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thanh tịnh hoạt mạng 。 善男子。菩薩復有十法名不疲厭。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh bất bì yếm 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 常為眾生久處生死心無疲厭。 thường vi/vì/vị chúng sanh cửu xứ/xử sanh tử tâm vô bì yếm 。 為眾生故能受生死。於無量苦亦無疲厭。 vi/vì/vị chúng sanh cố năng thọ sanh tử 。ư vô lượng khổ diệc vô bì yếm 。 為聲聞人教修禪法不生疲厭。 vi/vì/vị Thanh văn nhân giáo tu Thiền pháp bất sanh bì yếm 。 心不輕賤修行覺法不生疲厭。具菩提法不生疲厭。 tâm bất khinh tiện tu hành giác Pháp bất sanh bì yếm 。cụ Bồ-đề Pháp bất sanh bì yếm 。 雖求涅槃而不證涅槃。漸深流注至菩提法岸。善男子。 tuy cầu Niết-Bàn nhi bất chứng Niết Bàn 。tiệm thâm lưu chú chí Bồ-đề Pháp ngạn 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩心不疲厭。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát tâm bất bì yếm 。 善男子。菩薩復有十法名隨順佛教。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh tùy thuận Phật giáo 。 何等為十。不住放逸處除諸放逸。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。bất trụ phóng dật xứ/xử trừ chư phóng dật 。 善攝其身亦不令身起諸過惡。 thiện nhiếp kỳ thân diệc bất lệnh thân khởi chư quá ác 。 善攝其口亦不令口起諸過惡。善攝其心亦不使令心起諸過惡。 thiện nhiếp kỳ khẩu diệc bất lệnh khẩu khởi chư quá ác 。thiện nhiếp kỳ tâm diệc bất sử lệnh tâm khởi chư quá ác 。 畏後世苦而具一切善法。 úy hậu thế khổ nhi cụ nhất thiết thiện pháp 。 修行一切善法而斷一切不善法。說一切善法而毀呰一切惡法。 tu hành nhất thiết thiện pháp nhi đoạn nhất thiết bất thiện pháp 。thuyết nhất thiết thiện pháp nhi hủy 呰nhất thiết ác pháp 。 毀呰一切惡業修行一切善業。 hủy 呰nhất thiết ác nghiệp tu hành nhất thiết thiện nghiệp 。 於如來法不說其過。消滅一切諸垢煩惱。 ư Như Lai Pháp bất thuyết kỳ quá/qua 。tiêu diệt nhất thiết chư cấu phiền não 。 守護如來所制聖戒。善男子。具此十事。是名菩薩順如來教。 thủ hộ Như Lai sở chế Thánh giới 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thuận Như Lai giáo 。 善男子。菩薩復有十法。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。 名和顏悅色離於顰蹙。何等為十。諸根澄淨。諸根清淨。 danh hòa nhan duyệt sắc ly ư tần túc 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。chư căn trừng tịnh 。chư căn thanh tịnh 。 諸根不闕。諸根離垢。諸根白淨。除於惱害。 chư căn bất khuyết 。chư căn ly cấu 。chư căn bạch tịnh 。trừ ư não hại 。 除諸結使。得不起結使。除嫌恨心。遠離瞋恚。 trừ chư kết/kiết sử 。đắc bất khởi kết/kiết sử 。trừ hiềm hận tâm 。viễn ly sân khuể 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。如我解佛所說。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như ngã giải Phật sở thuyết 。 諸根清淨故得和顏悅色。和顏悅色故離諸結使。 chư căn thanh tịnh cố đắc hòa nhan duyệt sắc 。hòa nhan duyệt sắc cố ly chư kết/kiết sử 。 離諸結使故得不顰蹙。佛言。善男子。如是如是。 ly chư kết/kiết sử cố đắc bất tần túc 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như thị như thị 。 諸根清淨和顏悅色。除諸結使離於顰蹙。 chư căn thanh tịnh hòa nhan duyệt sắc 。trừ chư kết/kiết sử ly ư tần túc 。 善男子。具此十事。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩和顏悅色離於顰蹙。 thị danh Bồ Tát hòa nhan duyệt sắc ly ư tần túc 。 善男子。菩薩復有十法名為多聞。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi đa văn 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 見生死熾然如實而知。 kiến sanh tử sí nhiên như thật nhi tri 。 見瞋恚熾然如實而知。見無明闇亂生死熾然如實而知。 kiến sân khuể sí nhiên như thật nhi tri 。kiến vô minh ám loạn sanh tử sí nhiên như thật nhi tri 。 見一切有為法悉皆無常如實而知。 kiến nhất thiết hữu vi pháp tất giai vô thường như thật nhi tri 。 見一切有為法悉皆是苦如實而知。見世間空如實而知。 kiến nhất thiết hữu vi pháp tất giai thị khổ như thật nhi tri 。kiến thế gian không như thật nhi tri 。 一切法無我如實而知。 nhất thiết pháp vô ngã như thật nhi tri 。 一切眾生著於調戲如實而知。解一切法從因緣生如實而知。 nhất thiết chúng sanh trước/trứ ư điều hí như thật nhi tri 。giải nhất thiết pháp tùng nhân duyên sanh như thật nhi tri 。 寂滅涅槃如實而知。但從聞思慧不取口語。 tịch diệt Niết-Bàn như thật nhi tri 。đãn tùng văn tư tuệ bất thủ khẩu ngữ 。 如是知已。為眾生故深發大悲。 như thị tri dĩ 。vi/vì/vị chúng sanh cố thâm phát đại bi 。 勤加修習具於精進善男子。具此十事。是名菩薩多聞。 cần gia tu tập cụ ư tinh tấn Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát đa văn 。 善男子。菩薩復有十法名持正法。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh trì chánh pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 法欲壞時有五濁惡起。 Pháp dục hoại thời hữu ngũ trược ác khởi 。 德薄眾生多住邪道智燈欲滅。無有導師能說正法。 đức bạc chúng sanh đa trụ tà đạo trí đăng dục diệt 。vô hữu Đạo sư năng thuyết Chánh Pháp 。 諸大修多羅雖有深義無能說者。亦無讀誦受持之者。 chư Đại tu-đa-la tuy hữu thâm nghĩa vô năng thuyết giả 。diệc vô độc tụng thọ trì chi giả 。 爾時菩薩見法壞時。能受持經藏。讚歎讀誦。 nhĩ thời Bồ Tát kiến Pháp hoại thời 。năng thọ trì Kinh tạng 。tán thán độc tụng 。 為人開示分別解說。 vi/vì/vị nhân khai thị phân biệt giải thuyết 。 其中有人聞已生信心樂歡喜。不為財利但欲聽法。 kỳ trung hữu nhân văn dĩ sanh tín tâm lạc/nhạc hoan hỉ 。bất vi/vì/vị tài lợi đãn dục thính pháp 。 於說法者生世尊想於所聞法生甘露想。作不死想。如諸妙藥。 ư thuyết pháp giả sanh Thế Tôn tưởng ư sở văn Pháp sanh cam lồ tưởng 。tác bất tử tưởng 。như chư diệu dược 。 不惜身命勤求正法。聞已修行。善男子。 bất tích thân mạng cần cầu chánh pháp 。văn dĩ tu hành 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩善能持法。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thiện năng Trì Pháp 。 善男子。菩薩復有十法名法王子。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh pháp vương tử 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 以相具嚴身。眾好如妙華。 dĩ tướng cụ nghiêm thân 。chúng hảo như hương khí 。 諸根滿足無有缺減。如來所親近法亦能親近。 chư căn mãn túc vô hữu khuyết giảm 。Như Lai sở thân cận Pháp diệc năng thân cận 。 如來所行道亦能順行。如來所解法亦能順解。 Như Lai sở hạnh đạo diệc năng thuận hạnh/hành/hàng 。Như Lai sở giải Pháp diệc năng thuận giải 。 成熟苦惱眾生。善修學戒。長夜勤行四無量心。 thành thục khổ não chúng sanh 。thiện tu học giới 。trường/trưởng dạ cần hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm 。 於如來所止之城亦能住中。善男子。具此十事。 ư Như Lai sở chỉ chi thành diệc năng trụ trung 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩法王之子。 thị danh Bồ Tát pháp vương chi tử 。 善男子。 Thiện nam tử 。 菩薩復有十法名出過帝釋護世之法。何等為十。於菩提心無有退轉。 Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh xuất quá/qua Đế Thích hộ thế chi Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。ư Bồ-đề tâm vô hữu thoái chuyển 。 一切眾魔不能動搖。於一切佛所種諸善根。 nhất thiết chúng ma bất năng động dao 。ư nhất thiết Phật sở chủng chư thiện căn 。 能入一切甚深法藏。於一切法得平等智。 năng nhập nhất thiết thậm thâm Pháp tạng 。ư nhất thiết Pháp đắc bình đẳng trí 。 於佛法中不從他信。得清淨智。不共聲聞辟支佛法。 ư Phật Pháp trung bất tòng tha tín 。đắc thanh tịnh trí 。bất cộng Thanh văn Bích Chi Phật Pháp 。 住無生忍。出過一切護世之法。善男子。具此十事。 trụ/trú vô sanh nhẫn 。xuất quá/qua nhất thiết hộ thế chi Pháp 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩出過一切帝釋護世之法。 thị danh Bồ Tát xuất quá/qua nhất thiết Đế Thích hộ thế chi Pháp 。 善男子。菩薩復有十法。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。 能知眾生根性內外結使。何等為十。若體性貪欲如實能知。 năng tri chúng sanh căn tánh nội ngoại kết/kiết sử 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhược/nhã thể tánh tham dục như thật năng tri 。 體性瞋恚如實能知。體性愚癡如實能知。 thể tánh sân khuể như thật năng tri 。thể tánh ngu si như thật năng tri 。 善知煩惱上中下差體性內外如實能知。 thiện tri phiền não thượng trung hạ sái thể tánh nội ngoại như thật năng tri 。 善知善體性如實能知。善知堅體性如實能知。 thiện tri thiện thể tánh như thật năng tri 。thiện tri kiên thể tánh như thật năng tri 。 善知長體性如實能知。善知慘惡體性如實能知。 thiện tri trường/trưởng thể tánh như thật năng tri 。thiện tri thảm ác thể tánh như thật năng tri 。 善知一眾生。亦知一切世界眾生體性。 thiện tri nhất chúng sanh 。diệc tri nhất thiết thế giới chúng sanh thể tánh 。 善男子。具此十事。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩善知根性結使內外。 thị danh Bồ Tát thiện tri căn tánh kết/kiết sử nội ngoại 。 善男子。菩薩復有十法名能成熟眾生。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh năng thành thục chúng sanh 。 何等為十。應見佛身得度者即現佛身。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。ưng kiến Phật thân đắc độ giả tức hiện Phật thân 。 應見菩薩身得度者即現菩薩身。 ưng kiến Bồ Tát thân đắc độ giả tức hiện Bồ Tát thân 。 應見緣覺身得度者即現緣覺身。 ưng kiến duyên giác thân đắc độ giả tức hiện duyên giác thân 。 應見聲聞身得度者即現聲聞身。應見帝釋身得度者即現帝釋身。 ưng kiến Thanh văn thân đắc độ giả tức hiện Thanh văn thân 。ưng kiến Đế Thích thân đắc độ giả tức hiện Đế Thích thân 。 應見魔身得度者即現魔身。 ưng kiến ma thân đắc độ giả tức hiện ma thân 。 應見梵王身得度者即現梵王身。 ưng kiến Phạm Vương thân đắc độ giả tức hiện Phạm Vương thân 。 應見婆羅門身得度者即現婆羅門身。應見剎利身得度者即現剎利身。 ưng kiến Bà-la-môn thân đắc độ giả tức hiện Bà-la-môn thân 。ưng kiến sát lợi thân đắc độ giả tức hiện sát lợi thân 。 應見長者身得度者即現長者身。 ưng kiến Trưởng-giả thân đắc độ giả tức hiện Trưởng-giả thân 。 如是等身隨其所應悉為現之。善男子。具此十事。 như thị đẳng thân tùy kỳ sở ưng tất vi/vì/vị hiện chi 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩成熟眾生。 thị danh Bồ Tát thành thục chúng sanh 。 善男子。菩薩復有十法名善調順。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh thiện điều thuận 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 質直柔軟。無諂曲心。無惱害心。無垢污心。 chất trực nhu nhuyễn 。vô siểm khúc tâm 。vô não hại tâm 。vô cấu ô tâm 。 常清淨心。無麁獷心。除瞋恚心。除麁惡語。 thường thanh tịnh tâm 。vô thô quánh tâm 。trừ sân khuể tâm 。trừ thô ác ngữ 。 多諸忍辱。能止諍論。善男子。具此十事。 đa chư nhẫn nhục 。năng chỉ tranh luận 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩能善調順。 thị danh Bồ Tát năng thiện điều thuận 。 善男子。菩薩復有十法名安樂共住。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh an lạc cộng trụ 。 何等為十。正見清淨。具足修行。具足清淨戒。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。chánh kiến thanh tịnh 。cụ túc tu hành 。cụ túc thanh tịnh giới 。 具足諸所行處。應出家法。起煩惱處不於中住。 cụ túc chư sở hạnh xứ/xử 。ưng xuất gia Pháp 。khởi phiền não xứ/xử bất ư trung trụ/trú 。 其心調柔於同梵行者。如牛念犢修行平等。 kỳ tâm điều nhu ư đồng phạm hạnh giả 。như ngưu niệm độc tu hành bình đẳng 。 常樂菩提第一正道。唯佛為尊不求餘神。善男子。 thường lạc/nhạc Bồ-đề đệ nhất chánh đạo 。duy Phật vi/vì/vị tôn bất cầu dư Thần 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩安樂共住。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát an lạc cộng trụ 。 善男子。菩薩復有十法名為攝法。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi nhiếp Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 以施攝眾生。以樂攝眾生。無盡施攝眾生。 dĩ thí nhiếp chúng sanh 。dĩ lạc/nhạc nhiếp chúng sanh 。vô tận thí nhiếp chúng sanh 。 利益攝眾生。義益攝眾生。說法攝眾生。 lợi ích nhiếp chúng sanh 。nghĩa ích nhiếp chúng sanh 。thuyết Pháp nhiếp chúng sanh 。 化導攝眾生。除衰與利攝眾生。同飲食攝眾生。 hóa đạo nhiếp chúng sanh 。trừ suy dữ lợi nhiếp chúng sanh 。đồng ẩm thực nhiếp chúng sanh 。 資命所須悉與共之攝眾生。云何施攝眾生。 tư mạng sở tu tất dữ cọng chi nhiếp chúng sanh 。vân hà thí nhiếp chúng sanh 。 常以法施永濟其苦。是名為施。云何施樂。 thường dĩ pháp thí vĩnh tế kỳ khổ 。thị danh vi/vì/vị thí 。vân hà thí lạc/nhạc 。 施食令安無飢渴想。是名施樂。云何無盡施。 thí thực lệnh an vô cơ khát tưởng 。thị danh thí lạc/nhạc 。vân hà vô tận thí 。 教修禪定遠離散亂。是名無盡施。云何利益施。 giáo tu Thiền định viễn ly tán loạn 。thị danh vô tận thí 。vân hà lợi ích thí 。 教授善法增長信心。是名利益施。云何義益施。 giáo thọ thiện Pháp tăng trưởng tín tâm 。thị danh lợi ích thí 。vân hà nghĩa ích thí 。 教如實法深了空相。是名義益施。云何說法施。 giáo như thật Pháp thâm liễu không tướng 。thị danh nghĩa ích thí 。vân hà thuyết Pháp thí 。 依修多羅隨所應聞終不邪說。是名說法施。 y tu-đa-la tùy sở ưng văn chung bất tà thuyết 。thị danh thuyết Pháp thí 。 云何化導施。說如實法無錯謬相。 vân hà hóa đạo thí 。thuyết như thật Pháp vô thác/thố mậu tướng 。 是名化導施。云何名為除衰與利施。 thị danh hóa đạo thí 。vân hà danh vi/vì/vị trừ suy dữ lợi thí 。 勤滅惡法安置善法。是名除衰與利施。云何同飲食施。 cần diệt ác pháp an trí thiện Pháp 。thị danh trừ suy dữ lợi thí 。vân hà đồng ẩm thực thí 。 所有飲食悉與眾共。是名同飲食施。 sở hữu ẩm thực tất dữ chúng cọng 。thị danh đồng ẩm thực thí 。 云何名資命所須施。 vân hà danh tư mạng sở tu thí 。 象馬七珍乃至供身眾具雜物盡與眾共。是名資命所須物施。善男子。 tượng mã thất trân nãi chí cung/cúng thân chúng cụ tạp vật tận dữ chúng cọng 。thị danh tư mạng sở tu vật thí 。Thiện nam tử 。 具此十事法。是名菩薩修行攝法。善男子。 cụ thử thập sự Pháp 。thị danh Bồ Tát tu hành nhiếp Pháp 。Thiện nam tử 。 菩薩復有十法名為端正。何等為十。寂滅威儀。 Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi đoan chánh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。tịch diệt uy nghi 。 不詐詭威儀。清淨威儀。人見愛敬威儀。 bất trá quỷ uy nghi 。thanh tịnh uy nghi 。nhân kiến ái kính uy nghi 。 如月威儀。視不厭足威儀。意所悅樂威儀。 như nguyệt uy nghi 。thị bất yếm túc uy nghi 。ý sở duyệt lạc/nhạc uy nghi 。 一切樂見威儀。能使一切歡悅威儀。 nhất thiết lạc/nhạc kiến uy nghi 。năng sử nhất thiết hoan duyệt uy nghi 。 能使一切信樂威儀。善男子。具此十事。是名菩薩端正。 năng sử nhất thiết tín lạc/nhạc uy nghi 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát đoan chánh 。 善男子。菩薩復有十法名可依憑。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh khả y bằng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 能擁護眾生使離煩惱。 năng ủng hộ chúng sanh sử ly phiền não 。 能令眾生出於生死曠野嶮難。能使眾生出生死魔竭。 năng lệnh chúng sanh xuất ư sanh tử khoáng dã hiểm nạn/nan 。năng sử chúng sanh xuất sanh tử ma kiệt 。 能為無救眾生作親友處。能為煩惱病眾生而作良醫。 năng vi/vì/vị vô cứu chúng sanh tác thân hữu xứ/xử 。năng vi/vì/vị phiền não bệnh chúng sanh nhi tác lương y 。 無救護者能為救護。無舍宅者為作舍宅。 vô cứu hộ giả năng vi/vì/vị cứu hộ 。vô xá trạch giả vi/vì/vị tác xá trạch 。 無歸依者為作歸依。無洲渚者為作洲渚。 vô quy y giả vi/vì/vị tác quy y 。vô châu chử giả vi/vì/vị tác châu chử 。 未到者能令作到。善男子。具此十事。 vị đáo giả năng lệnh tác đáo 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩常可依憑。 thị danh Bồ Tát thường khả y bằng 。 善男子。菩薩復有十法名大藥樹。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh Đại dược thụ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 譬如藥樹名曰善見。 thí như dược thụ danh viết thiện kiến 。 若有眾生得樹根者而病除愈。有得莖者而病除愈。 nhược hữu chúng sanh đắc thụ/thọ căn giả nhi bệnh trừ dũ 。hữu đắc hành giả nhi bệnh trừ dũ 。 有得枝者而病除愈。有得葉者而病除愈。 hữu đắc chi giả nhi bệnh trừ dũ 。hữu đắc diệp giả nhi bệnh trừ dũ 。 有得華者而病除愈。有得果者而病除愈。有見色者而病除愈。 hữu đắc hoa giả nhi bệnh trừ dũ 。hữu đắc quả giả nhi bệnh trừ dũ 。hữu kiến sắc giả nhi bệnh trừ dũ 。 有聞香者而病除愈。有得味者而病除愈。 hữu văn hương giả nhi bệnh trừ dũ 。hữu đắc vị giả nhi bệnh trừ dũ 。 有得觸者而病除愈。善男子。 hữu đắc xúc giả nhi bệnh trừ dũ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩亦復如是。從初發心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。tùng sơ phát tâm 。 為無量眾生有若干種諸煩惱病。有依捨得活。有依戒得活。有依忍得活。 vi/vì/vị vô lượng chúng sanh hữu nhược can chủng chư phiền não bệnh 。hữu y xả đắc hoạt 。hữu y giới đắc hoạt 。hữu y nhẫn đắc hoạt 。 有依精進得活。有依禪定得活。 hữu y tinh tấn đắc hoạt 。hữu y Thiền định đắc hoạt 。 有依智慧得活。有見法得活。有聞聲得活。有知味得活。 hữu y trí tuệ đắc hoạt 。hữu kiến Pháp đắc hoạt 。hữu văn thanh đắc hoạt 。hữu tri vị đắc hoạt 。 有同事得活。善男子。具此十事。 hữu đồng sự đắc hoạt 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩如大藥樹。 thị danh Bồ Tát như Đại dược thụ 。 善男子。菩薩復有十法名勤修福業。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh cần tu phước nghiệp 。 何等為十。常於三寶隨力供養。於病者所施給醫藥。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。thường ư Tam Bảo tùy lực cúng dường 。ư bệnh giả sở thí cấp y dược 。 於飢渴者隨施飲食。見裸寒者施其衣服。 ư cơ khát giả tùy thí ẩm thực 。kiến lỏa hàn giả thí kỳ y phục 。 於和上阿闍梨常恭敬供養信受言教。 ư hòa thượng A-xà-lê thường cung kính cúng dường tín thọ ngôn giáo 。 於同梵行者起迎恭敬禮拜問訊。 ư đồng phạm hạnh giả khởi nghênh cung kính lễ bái vấn tấn 。 造作園林池井乃至穀帛施與一切。 tạo tác viên lâm trì tỉnh nãi chí cốc bạch thí dữ nhất thiết 。 及家奴婢僕使內外眷屬亦等施之。與持戒沙門婆羅門。 cập gia nô tỳ bộc sử nội ngoại quyến thuộc diệc đẳng thí chi 。dữ trì giới sa môn Bà la môn 。 常念親近往反恭事。善男子。具此十事。 thường niệm thân cận vãng phản cung sự 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩勤修福業。 thị danh Bồ Tát cần tu phước nghiệp 。 善男子。菩薩復有十法名為善能作化。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi thiện năng tác hóa 。 何等為十。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。 於一佛國身相不動而能遍諸佛剎問答諮請。 ư nhất Phật quốc thân tướng bất động nhi năng biến chư Phật sát vấn đáp ti thỉnh 。 於一佛國不動亦能悉遍一切佛國聽受妙法。 ư nhất Phật quốc bất động diệc năng tất biến nhất thiết Phật quốc thính thọ diệu pháp 。 於一佛國不動能遍供養十方諸佛。 ư nhất Phật quốc bất động năng biến cúng dường thập phương chư Phật 。 於一佛國不動而能遍諸佛國莊嚴菩提悉皆滿足。 ư nhất Phật quốc bất động nhi năng biến chư Phật quốc trang nghiêm Bồ-đề tất giai mãn túc 。 於一佛國不動而於一切佛國初成佛時坐於道場菩提樹下恭敬供養尊重讚 ư nhất Phật quốc bất động nhi ư nhất thiết Phật quốc sơ thành Phật thời tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ cung kính cúng dường tôn trọng tán 歎。 thán 。 於一佛國不動能以自身現一切佛土坐於道場現成佛道。 ư nhất Phật quốc bất động năng dĩ tự thân hiện nhất thiết Phật thổ tọa ư đạo tràng hiện thành Phật đạo 。 於一佛土不動能現一切佛土轉於法輪。 ư nhất Phật thổ bất động năng hiện nhất thiết Phật thổ chuyển ư Pháp luân 。 於一佛土不動能現一切佛土入於涅槃。 ư nhất Phật thổ bất động năng hiện nhất thiết Phật thổ nhập ư Niết-Bàn 。 於一佛土不動能現一切十方佛土應受化者悉現其身。菩薩得無作神力。 ư nhất Phật thổ bất động năng Hiện-Nhất-Thiết thập phương Phật đổ ưng thọ/thụ hóa giả tất hiện kỳ thân 。Bồ Tát đắc vô tác thần lực 。 於一切十方佛土。不作變化想亦不作變化。 ư nhất thiết thập phương Phật đổ 。bất tác biến hóa tưởng diệc bất tác biến hóa 。 隨諸眾生所應見者悉皆現之。 tùy chư chúng sanh sở ưng kiến giả tất giai hiện chi 。 爾時除蓋障菩薩白佛言。世尊。云何菩薩能作如是變化。 nhĩ thời trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát năng tác như thị biến hóa 。 復言。亦不作變化想。亦作不變化。善男子。 phục ngôn 。diệc bất tác biến hóa tưởng 。diệc tác bất biến hóa 。Thiện nam tử 。 汝今諦聽我當說喻。 nhữ kim đế thính ngã đương thuyết dụ 。 譬如日月光照四天下利益世間。能於眾生常作利安。 thí như nhật nguyệt quang chiếu tứ thiên hạ lợi ích thế gian 。năng ư chúng sanh thường tác lợi an 。 而日月亦不作想。我能照諸眾生有大利益。 nhi nhật nguyệt diệc bất tác tưởng 。ngã năng chiếu chư chúng sanh hữu Đại lợi ích 。 然諸眾生悉蒙光照。菩薩亦爾。以本善業誓願因緣。 nhiên chư chúng sanh tất mông quang chiếu 。Bồ Tát diệc nhĩ 。dĩ bổn thiện nghiệp thệ nguyện nhân duyên 。 得無作法自然成就故。能不作變化想。 đắc vô tác Pháp tự nhiên thành tựu cố 。năng bất tác biến hóa tưởng 。 亦不作變化。然於一切有利益處悉現變化。善男子。 diệc bất tác biến hóa 。nhiên ư nhất thiết hữu lợi ích xứ/xử tất hiện biến hóa 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩變化。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát biến hóa 。 善男子。 Thiện nam tử 。 菩薩復有十法名速疾成阿耨多羅三藐三菩提。何等為十。 Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh tốc tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 修行布施令使布施滿足。修行持戒不闕戒。不譏嫌戒。 tu hành bố thí lệnh sử bố thí mãn túc 。tu hành trì giới bất khuyết giới 。bất ky hiềm giới 。 出過聲聞辟支佛戒。清淨戒身滿足。忍辱滿足。精進滿足。 xuất quá/qua Thanh văn Bích Chi Phật giới 。thanh tịnh giới thân mãn túc 。nhẫn nhục mãn túc 。tinh tấn mãn túc 。 禪定滿足。智慧滿足。方便滿足。願滿足。 Thiền định mãn túc 。trí tuệ mãn túc 。phương tiện mãn túc 。nguyện mãn túc 。 力滿足。智滿足。過一切聲聞辟支佛。 lực mãn túc 。trí mãn túc 。quá/qua nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。 從初地乃至九地菩薩所不能及。善男子。具此十事。 tòng sơ địa nãi chí cửu địa Bồ Tát sở bất năng cập 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩速疾得阿耨多羅三藐三菩提。 thị danh Bồ Tát tốc tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 說是經時。三千大千世界六種震動。 thuyết thị Kinh thời 。tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 此三千大千世界中間諸須彌山王。 thử tam thiên đại thiên thế giới trung gian chư Tu Di Sơn Vương 。 目真隣陀山摩訶目真隣陀山。鐵圍山大鐵圍山。寶山黑山。 mục chân lân đà sơn Ma-ha mục chân lân đà sơn 。Thiết vi sơn đại thiết vi sơn 。bảo sơn hắc sơn 。 如是諸山悉皆曲躬向伽耶山。何以故。 như thị chư sơn tất giai khúc cung hướng già da sơn 。hà dĩ cố 。 如來自在神通力故。 Như Lai tự tại thần thông lực cố 。 三千大千世界中一切華樹一切果樹一切香樹。皆來曲躬向伽耶山。何以故。 tam thiên đại thiên thế giới trung nhất thiết hoa thụ/thọ nhất thiết quả thụ/thọ nhất thiết hương thụ/thọ 。giai lai khúc cung hướng già da sơn 。hà dĩ cố 。 如來自在神通力故。 Như Lai tự tại thần thông lực cố 。 無量億那由他百千億諸菩薩。悉脫身上妙衣及諸瓔珞供養如來。 vô lượng ức na-do-tha bách thiên ức chư Bồ-tát 。tất thoát thân thượng diệu y cập chư anh lạc cúng dường Như Lai 。 神通力故積過須彌若干種衣服瓔珞。 thần thông lực cố tích quá/qua Tu-Di nhược can chủng y phục anh lạc 。 無量百千億帝釋護世梵天王等合掌頂禮。 vô lượng bách thiên ức Đế Thích hộ thế phạm thiên vương đẳng hợp chưởng đảnh lễ 。 曼陀羅華摩訶曼陀羅華散諸佛上。 mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa tán chư Phật thượng 。 曼殊沙華摩訶曼殊沙華。盧之華摩訶盧之華。以散佛上。 mạn thù sa hoa Ma-ha mạn thù sa hoa 。lô chi hoa Ma-ha lô chi hoa 。dĩ tán Phật thượng 。 百千萬億諸天在虛空中。 bách thiên vạn ức chư Thiên tại hư không trung 。 皆散天衣作眾伎樂。歡喜踊躍出大音聲。各以天華供養於佛。 giai tán thiên y tác chúng kĩ nhạc 。hoan hỉ dũng dược xuất Đại âm thanh 。các dĩ thiên hoa cúng dường ư Phật 。 而作是言。佛更出世再轉法輪。 nhi tác thị ngôn 。Phật cánh xuất thế tái chuyển pháp luân 。 眾生有福宿殖德本。於過去佛所久種善根得聞此經。 chúng sanh hữu phước tú thực đức bổn 。ư quá khứ Phật sở cửu chủng thiện căn đắc văn thử Kinh 。 聞之尚難。況復信解書寫受持。 văn chi thượng nạn/nan 。huống phục tín giải thư tả thọ trì 。 爾時無量百千摩睺伽。 nhĩ thời vô lượng bách thiên ma hầu già 。 於此演法出大雷音遍三千大千世界。以種種香汁雨伽耶山。 ư thử diễn Pháp xuất Đại lôi âm biến tam thiên đại thiên thế giới 。dĩ chủng chủng hương trấp vũ già da sơn 。 無量百千龍王。在於佛前作眾伎樂。 vô lượng bách thiên long Vương 。tại ư Phật tiền tác chúng kĩ nhạc 。 無量百千乾闥婆緊那羅。以柔軟音讚歎供養遶伽耶山。 vô lượng bách thiên Càn thát bà khẩn-na-la 。dĩ nhu nhuyễn âm tán thán cúng dường nhiễu già da sơn 。 無量百千夜叉。雨諸蓮華放清涼風。 vô lượng bách thiên dạ xoa 。vũ chư liên hoa phóng thanh lương phong 。 無量百千他方諸佛。皆出白毫相光。供養如來及所說法。 vô lượng bách thiên tha phương chư Phật 。giai xuất bạch hào tướng quang 。cúng dường Như Lai cập sở thuyết pháp 。 出白毫相光。作種種色。 xuất bạch hào tướng quang 。tác chủng chủng sắc 。 青黃赤白紫頗梨色。遶於三千大千世界除一切闇。 thanh hoàng xích bạch tử pha-lê sắc 。nhiễu ư tam thiên đại thiên thế giới trừ nhất thiết ám 。 遶伽耶山從佛頂沒。無量百千婆羅門剎利聚落城邑。 nhiễu già da sơn tùng Phật đảnh một 。vô lượng bách thiên Bà-la-môn sát lợi tụ lạc thành ấp 。 香華瓔珞末香衣服繒蓋幢幡以供養佛。 hương hoa anh lạc mạt hương y phục tăng cái tràng phan dĩ cúng dường Phật 。 說是經時。如是等無量供養。 thuyết thị Kinh thời 。như thị đẳng vô lượng cúng dường 。 七十二那由他菩薩得無生法忍。 thất thập nhị na-do-tha Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 無量百千眾生離諸塵垢得法眼淨。 vô lượng bách thiên chúng sanh ly chư trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 無量百千億眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。伽耶山神名為無死。 vô lượng bách thiên ức chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。già da sơn Thần danh vi vô tử 。 與其眷屬皆從坐而起自入宮室。取供養具而供養佛。 dữ kỳ quyến thuộc giai tùng tọa nhi khởi tự nhập cung thất 。thủ cúng dường cụ nhi cúng dường Phật 。 供養佛已白佛言。世尊。 cúng dường Phật dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我憶往昔共七萬二千佛。皆在此一伽耶山說是經典。 ngã ức vãng tích cọng thất vạn nhị thiên Phật 。giai tại thử nhất già da sơn thuyết thị Kinh điển 。 文字章句如今不異。佛言。快得善利。 văn tự chương cú như kim bất dị 。Phật ngôn 。khoái đắc thiện lợi 。 汝等得聞如是寶雲經。有一天子作如是念。是伽耶山神。 nhữ đẳng đắc Văn như thị bảo vân Kinh 。hữu nhất Thiên Tử tác như thị niệm 。thị già da sơn Thần 。 久聞此法。供養七萬二千佛。云何不轉女身。 cửu văn thử pháp 。cúng dường thất vạn nhị thiên Phật 。vân hà bất chuyển nữ thân 。 除蓋障菩薩摩訶薩。知彼天子心之所念。白佛言。 trừ cái chướng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tri bỉ Thiên Tử tâm chi sở niệm 。bạch Phật ngôn 。 世尊。以何因緣。無死天神有大神德。 Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。vô tử thiên thần hữu Đại Thần đức 。 聞是法寶供養爾所諸佛。云何不轉女身。佛答言。 văn thị pháp bảo cúng dường nhĩ sở chư Phật 。vân hà bất chuyển nữ thân 。Phật đáp ngôn 。 善男子。為利益眾生故。以何因緣。 Thiện nam tử 。vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。dĩ hà nhân duyên 。 為不可思議解脫。善男子。我憶過去於算數佛所。 vi ất khả tư nghị giải thoát 。Thiện nam tử 。ngã ức quá khứ ư toán số Phật sở 。 見是無死天神。發阿耨多羅三藐三菩提心。 kiến thị vô tử thiên thần 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 無死天神有大威德神通。供養賢劫千佛。 vô tử thiên thần hữu đại uy đức thần thông 。cúng dường hiền kiếp thiên Phật 。 於此國土當得成佛。號曰無死阿羅訶三藐三佛陀。 ư thử quốc độ đương đắc thành Phật 。hiệu viết vô tử A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 佛告無死。今可現汝所成佛國土。 Phật cáo vô tử 。kim khả hiện nhữ sở thành Phật quốc độ 。 爾時無死天神。即入現一切色三昧。現一切色三昧已。 nhĩ thời vô tử thiên thần 。tức nhập Hiện-Nhất-Thiết sắc tam muội 。Hiện-Nhất-Thiết sắc tam muội dĩ 。 此三千大千世界地平如掌皆紺琉璃。 thử tam thiên đại thiên thế giới địa bình như chưởng giai cám lưu ly 。 一切穢惡諸黑山等悉皆滅沒。 nhất thiết uế ác chư hắc sơn đẳng tất giai diệt một 。 處處皆見劫鉢之樹眾寶樹眾香樹。處處皆見流泉浴池。 xứ xứ giai kiến kiếp bát chi thụ/thọ chúng bảo thụ chúng hương thụ/thọ 。xứ xứ giai kiến lưu tuyền dục trì 。 八功德水充滿其中。 bát công đức thủy sung mãn kỳ trung 。 一切惡趣下賤之人悉皆不現。國中無有女人之名。 nhất thiết ác thú hạ tiện chi nhân tất giai bất hiện 。quốc trung vô hữu nữ nhân chi danh 。 處處皆有蓮華大如車輪。菩薩而在其上結加趺坐。彼無死佛。 xứ xứ giai hữu liên hoa Đại như xa luân 。Bồ Tát nhi tại kỳ thượng kiết già phu tọa 。bỉ vô tử Phật 。 在蓮華上坐。為諸菩薩演說法要。 tại liên hoa Thượng tọa 。vi/vì/vị chư Bồ-tát diễn thuyết Pháp yếu 。 無量百千億釋梵四天王等圍遶。 vô lượng bách thiên ức Thích Phạm Tứ Thiên Vương đẳng vi nhiễu 。 又有無量百千萬億眾生悉來供養。佛為說法次第諦聽。 hựu hữu vô lượng bách thiên vạn ức chúng sanh tất lai cúng dường 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thứ đệ đế thính 。 無死天神。從現一切色三昧起。頂禮佛足。 vô tử thiên thần 。tùng Hiện-Nhất-Thiết sắc tam muội khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 右遶佛已即隱不現。除蓋障菩薩摩訶薩白佛言。 hữu nhiễu Phật dĩ tức ẩn bất hiện 。trừ cái chướng Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。 世尊。善男子。善女人。作幾許福得聞是經。 Thế Tôn 。Thiện nam tử 。thiện nữ nhân 。tác kỷ hứa phước đắc văn thị Kinh 。 佛言若人至心善聽此經。 Phật ngôn nhược/nhã nhân chí tâm thiện thính thử Kinh 。 憶念受持讀誦書寫廣為人說。佛言。復有善男子善女人。 ức niệm thọ trì đọc tụng thư tả quảng vi nhân thuyết 。Phật ngôn 。phục hưũ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於此三千大千世界百千億劫修行布施。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới bách thiên ức kiếp tu hành bố thí 。 不如善男子善女人信心清淨書寫供養。 bất như Thiện nam tử thiện nữ nhân tín tâm thanh tịnh thư tả cúng dường 。 以清淨心故得福甚多。何以故。財施微少法施廣大。 dĩ thanh tịnh tâm cố đắc phước thậm đa 。hà dĩ cố 。tài thí vi thiểu pháp thí quảng đại 。 生死眾生於生死中作無量財施。 sanh tử chúng sanh ư sanh tử trung tác vô lượng tài thí 。 未曾得聞出世法施。若善男子善女人。 vị tằng đắc văn xuất thế Pháp thí 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 使三千大千世界眾生皆立十善。復有善男子善女人。 sử tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh giai lập Thập thiện 。phục hưũ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 聞此正法次第受持讀誦廣分別說。其福亦過於上。 văn thử chánh pháp thứ đệ thọ trì đọc tụng quảng phân biệt thuyết 。kỳ phước diệc quá/qua ư thượng 。 何以故。十善果報生此世界故。若善男子善女人。 hà dĩ cố 。thập thiện quả báo sanh thử thế giới cố 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 能令三千大千世界眾生。 năng lệnh tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。 悉得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果得辟支佛果。 tất đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả đắc Bích Chi Phật quả 。 設得如是功德。猶故不如聞上一句之義。 thiết đắc như thị công đức 。do cố bất như văn thượng nhất cú chi nghĩa 。 次第受持讀誦書寫為人廣說。何以故。 thứ đệ thọ trì đọc tụng thư tả vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。hà dĩ cố 。 聲聞辟支佛功德皆從此經出故。 Thanh văn Bích Chi Phật công đức giai tòng thử kinh xuất cố 。 因於此經能出一切菩薩。及諸佛出現於世。 nhân ư thử Kinh năng xuất nhất thiết Bồ Tát 。cập chư Phật xuất hiện ư thế 。 若讀誦此經次第句義分別解說。即是受持一切佛法。何以故。 nhược/nhã độc tụng thử Kinh thứ đệ cú nghĩa phân biệt giải thuyết 。tức thị thọ trì nhất thiết Phật Pháp 。hà dĩ cố 。 此經即是一切經母。若不得此經。 thử Kinh tức thị nhất thiết Kinh mẫu 。nhược/nhã bất đắc thử Kinh 。 諸大勝法皆悉不得。此經即是菩薩具戒。 chư Đại thắng Pháp giai tất bất đắc 。thử Kinh tức thị Bồ Tát cụ giới 。 一切諸聲聞弟子皆從坐而起偏袒右肩。合掌白佛言。世尊。 nhất thiết chư Thanh văn đệ-tử giai tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等於大生死聞是經故皆得出離。佛言。 ngã đẳng ư Đại sanh tử văn thị Kinh cố giai đắc xuất ly 。Phật ngôn 。 比丘。如是如是。爾時世尊普告大眾。 Tỳ-kheo 。như thị như thị 。nhĩ thời Thế Tôn phổ cáo Đại chúng 。 善男子善女人。若國土方域。有是經典文字章句次第。 Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược/nhã quốc độ phương vực 。hữu thị Kinh điển văn tự chương cú thứ đệ 。 當知此處即是道場處。即是轉法輪處。 đương tri thử xứ tức thị đạo tràng xứ/xử 。tức thị chuyển pháp luân xứ/xử 。 即是諸佛大塔像處。有此經處即是世尊。何以故。 tức thị chư Phật Đại tháp tượng xứ/xử 。hữu thử Kinh xứ/xử tức thị Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 善男子。法即是菩提。法即是轉法輪。善男子。 Thiện nam tử 。Pháp tức thị Bồ-đề 。Pháp tức thị chuyển pháp luân 。Thiện nam tử 。 此法即是佛。供養於法即是供養佛。 thử pháp tức thị Phật 。cúng dường ư Pháp tức thị cúng dường Phật 。 若有說法法師處。此處即是佛塔。 nhược hữu thuyết Pháp Pháp sư xứ/xử 。thử xứ tức thị Phật tháp 。 於此法師當生殷重想。善知識想。作示正道想。 ư thử Pháp sư đương sanh ân trọng tưởng 。thiện tri thức tưởng 。tác thị chánh đạo tưởng 。 見是法師應生愛樂信敬歡喜。應起遠迎請令就坐。 kiến thị pháp sư ưng sanh ái lạc tín kính hoan hỉ 。ưng khởi viễn nghênh thỉnh lệnh tựu tọa 。 應當讚歎善哉善哉快說法要。若一劫若減一劫。 ứng đương tán thán Thiện tai thiện tai khoái thuyết Pháp yếu 。nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 若過一劫讚歎。如是讚歎猶不能盡。何以故。 nhược quá nhất kiếp tán thán 。như thị tán thán do bất năng tận 。hà dĩ cố 。 若人好樂法者。種種讚歎尊重恭敬。 nhược/nhã nhân hảo lạc/nhạc Pháp giả 。chủng chủng tán thán tôn trọng cung kính 。 猶不能盡所行之處。假使有人能以血灑地。 do bất năng tận sở hạnh chi xứ/xử 。giả sử hữu nhân năng dĩ huyết sái địa 。 猶故不名盡心供養。何以故。 do cố bất danh tận tâm cúng dường 。hà dĩ cố 。 如此法師則為受持如來一切佛種。如此法師應如師子無異。 như thử pháp sư tức vi/vì/vị thọ trì Như Lai nhất thiết Phật chủng 。như thử pháp sư ưng như sư tử vô dị 。 不應作下劣想。不作毀害心。著淨潔衣深生信敬。 bất ưng tác hạ liệt tưởng 。bất tác hủy hại tâm 。trước/trứ tịnh khiết y thâm sanh tín kính 。 得他讚歎而心不高。 đắc tha tán thán nhi tâm bất cao 。 亦不起我慢亦不輕他不為財利專心說法。爾時釋提桓因白佛言。 diệc bất khởi ngã mạn diệc bất khinh tha bất vi/vì/vị tài lợi chuyên tâm thuyết Pháp 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 若有世界能說是經文字章句次第之處。我當躬自將諸眷屬。往彼供養擁護法師。 nhược hữu thế giới năng thuyết thị Kinh văn tự chương cú thứ đệ chi xứ/xử 。ngã đương cung tự tướng chư quyến chúc 。vãng bỉ cúng dường ủng hộ Pháp sư 。 佛言。善哉善哉。憍尸迦。是汝應作。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Kiêu-thi-ca 。thị nhữ ưng tác 。 爾時除蓋障菩薩摩訶薩白佛言。世尊。此次第所說。 nhĩ thời trừ cái chướng Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử thứ đệ sở thuyết 。 當云何名斯經。善男子。此經文字章句次第。 đương vân hà danh tư Kinh 。Thiện nam tử 。thử Kinh văn tự chương cú thứ đệ 。 當名寶雲。亦名寶藏。亦名智燈。 đương danh Bảo Vân 。diệc danh Bảo Tạng 。diệc danh trí đăng 。 亦名除蓋障菩薩之所受持。爾時除蓋障菩薩及諸菩薩。 diệc danh trừ cái chướng Bồ Tát chi sở thọ trì 。nhĩ thời trừ cái chướng Bồ Tát cập chư Bồ-tát 。 聞已。 văn dĩ 。 諸大聲聞帝釋大梵護世天王摩醯首羅并諸天子而為上首。 chư đại Thanh văn Đế Thích đại phạm hộ thế Thiên Vương Ma hề thủ la tinh chư Thiên Tử nhi vi thượng thủ 。 乃至天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅摩睺羅伽無量百千億眾。 nãi chí thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La Ma hầu la già vô lượng bách thiên ức chúng 。 皆稱善哉善哉。歡喜奉行。 giai xưng Thiện tai thiện tai 。hoan hỉ phụng hành 。 寶雲經卷第七 bảo vân Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:53:38 2008 ============================================================